可是我的心和靈魂也清清楚楚地知道,
有朝一日,這神聖的特洛伊和普里阿摩斯,
還有普里阿摩斯的揮舞長矛的人民
將要滅亡,特洛伊人日後將會遭受苦難,
還有赫卡柏,普里阿摩斯王,我的弟兄,
那許多英勇的戰士將在敵人手下
倒在塵埃裡,但我更關心你的苦難,
你將流著淚被披銅甲的阿開奧斯人帶走,
強行奪去你的自由自在的生活。 (Iliad 6. 447-455)
希臘文出處: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D6%3Acard%3D414
εὖ
γὰρ ἐγὼ τόδε οἶδα κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν:
ἔσσεται
ἦμαρ ὅτ᾽ ἄν ποτ᾽ ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρὴ
καὶ
Πρίαμος καὶ λαὸς ἐϋμμελίω Πριάμοιο.
ἀλλ᾽
οὔ μοι Τρώων τόσσον μέλει ἄλγος ὀπίσσω,
οὔτ᾽
αὐτῆς Ἑκάβης οὔτε Πριάμοιο ἄνακτος
οὔτε
κασιγνήτων, οἵ κεν πολέες τε καὶ ἐσθλοὶ
ἐν
κονίῃσι πέσοιεν ὑπ᾽ ἀνδράσι δυσμενέεσσιν,
ὅσσον
σεῦ, ὅτε κέν τις Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων
δακρυόεσσαν
ἄγηται ἐλεύθερον ἦμαρ ἀπούρας:
英文翻譯引用出處: http://records.viu.ca/~johnstoi/homer/iliad6.htm
My
heart and mind know well the day is coming
when
sacred Ilion will be destroyed,
along
with Priam of the fine ash spear
and
Priam’s people. But what pains me most
about
these future sorrows is not so much
the
Trojans, Hecuba, or king Priam,
or
even my many noble brothers,
who’ll
fall down in the dust, slaughtered
by
their enemies. My pain focuses on you,
when
one of those bronze-clad Achaeans
leads
you off in tears, ends your days of freedom.
l
說起特洛伊戰爭,帶給特洛伊人三種悲哀: 死亡,乞求,與變成奴隸。第二種和第三種都是「活在死亡」的弔詭狀態,乞求是一時的,變成奴隸之後的「人生」,卻是生不如死,終其一生都似活的死人,或是被當作物品對待,沒有自我的世界、沒有自己的存在、沒有自由,肉體仍然動著,但是靈魂已被判死刑,心理期待死,卻須拖著動的皮肉身軀漫長地等死,根本是活在死亡當中,死亡霸佔奴隸的生存。薇依如是描寫這悲慘的為奴之苦:
une vie que
la mort a glacée longtemps avant de l'avoir supprimée
死亡凍結(glacée)在他們的日子裡,而且是漫長的往後人生。
l 接下來薇依提到三個例子,阿波羅神殿祭司的女兒Chryseis (Iliad 1.29-31),Hector上戰場前預測將來妻女淪為奴隸的慘狀(Iliad 6.456-58),以及Hector死後,Andromache知道將要目睹幼小的兒子Astyamax就要變成奴隸(Iliad 24.731-734)。
l 從荷馬史詩的敘述與相關史料呈現,戰敗的城與國是多麼悽慘,特別是手無寸鐵的婦女與年幼的小孩,都和被奪的金銀財寶一樣,成為戰勝一方的物品或玩物。不論出生是祭司之女,皇后,還是公主,戰敗後,她們都成為奴隸,任憑勝利者瓜分與使喚。Hector早明白自己這一出去打仗是條不歸路,知道家人日後成為奴隸,這是不可避免的殘酷事實。
l 薇依用"subira" (英文翻譯 It awaits....)。英文翻譯表達,等著少女,妻子與嬰兒的是「那」(it),不生不死,生不如死的為奴命運。而原法文中subira刻劃出,這些無辜的生命被迫放入如此的苦難。(subir,動詞,to suffer, to be subjected to...)。 戰爭,掀起的是無盡的受苦受難,奪走的是受難者的夢想、過去、未來、家、生存的意義.....
l "My heart will never prompt me to do that,
for I have learned always to be brave, to fight alongside Trojans at the front,
striving to win fame for father and myself" (Iliad 6.444-447). 自幼就被教育要勇敢作戰,捍衛父親和自己的名聲。好戰的英雄氣質是教育的結果?還是貪戀名利的藉口?或是被權力誘惑不能自拔?