質樸的老管家,烤肉給大家吃,也包括在他面前的老乞丐,當然,他還沒看出眼前這位就是失聯二十年的主人。古代人的基本信仰,不可以怠慢任何陌生人 (never slight a stranger),也是平等待人的處世之道。下面這幾行,我還學到兩個有趣的英文字:
ἔνθεν
ἑλὼν δύ᾽ ἔνεικε καὶ ἀμφοτέρους
ἱέρευσεν,
εὗσέ
τε μίστυλλέν τε καὶ ἀμφ᾽ ὀβελοῖσιν
ἔπειρεν.
ὀπτήσας
δ᾽ ἄρα πάντα φέρων παρέθηκ᾽ Ὀδυσῆϊ
θέρμ᾽
αὐτοῖς ὀβελοῖσιν: ὁ δ᾽ ἄλφιτα λευκὰ
πάλυνεν:
ἐν
δ᾽ ἄρα κισσυβίῳ κίρνη μελιηδέα οἶνον,
αὐτὸς
δ᾽ ἀντίον ἷζεν, ἐποτρύνων δὲ προσηύδα:
(Odyssey14.
74-79)
英文翻譯出處:
http://records.viu.ca/~johnstoi/homer/odyssey14.htm
He
singed and cut them up, then skewered them on spits.
Once
he'd roasted them completely, he picked them up
and,
without taking out the spits, carried them still hot
over
to Odysseus. Then he sprinkled over them
white
barley meal. In a bowl carved out of ivy wood
he
mixed wine sweet as honey. Then he sat down
opposite
Odysseus, inviting him to dine: (Odyssey14.
74-79)
singe (動詞) (希臘文 εὕω): 燒烤
spit (名詞) (希臘文 ὀβελός): 滴油的烤肉
圖片出處: http://www.earlywomenmasters.net/demeter/myth_441.html
Attic ceramic kylix (drinking cup),inscribed with Greek alphabet, wave forms and ivy, 5th c. BCE, National Archaeological Museum in Athens, Photo & Sound: Wikipedia
酒神Dionysus是第一個用常春藤做花冠,常春藤也成為酒神的象徵,就像宙斯戴的是橡樹的花冠。以下圖片出處: http://littleguyintheeye.wordpress.com/2009/12/08/mark-of-the-beast-3-ivy-bacchus-christmas-hanukkah/
酒神的常春藤花冠: