2014年9月20日 星期六

憂愁扔一邊吧! Odyssey 10.443-465

主題: 憂愁扔一邊吧!
前一段,我嗅出一個問題,人,不容易相信,不相信女神 Circe,不相信自己的同伴,甚至不相信自己。但是,為什麼呢?
  接續前一段,Eurylochus終究服從Odysseus的命令,一起前往Circe的宮殿享受盛宴,不是因為他相信Odysseus了,而是因為害怕嚴厲的責備(ἔδεισεν γὰρ ἐμὴν ἔκπαγλον ἐνιπήν, Odyssey 10. 448)。說來好笑,但也很真實,克服懷疑的方式是害怕
   當初一半人留在船上,一半人去探路,被Circe變成豬,Odysseus要求Circe把他們變回人形,這些人經歷極大的變化,但是,風險已過,Circe盛宴款待。現在,兩路人馬碰面,又哭成一團,女神Circe說一段很平凡,或語意深長的話 (下面引文,Odyssey 10. 456-465)。這段文字,提醒我們Circe是女神,其實早已知道Odysseus的經歷,但是她真的能體會Odysseus的痛苦嗎?
    此外,Circe點出Odysseus無精打采,憔悴,主要是因為活在過去,一直陷入過去不幸的遭遇,所以難過。這也是為什麼人很難建立信任感,太多過去的記憶左右我們的判斷。
    Circe又說對了,還是先填飽肚子吧! 吃飽了,才有元氣,就像當初從故鄉Ithaca出發時的精神抖擻。

μηκέτι νῦν θαλερὸν γόον ὄρνυτε: οἶδα καὶ αὐτὴ
ἠμὲν ὅσ᾽ ἐν πόντῳ πάθετ᾽ ἄλγεα ἰχθυόεντι,
ἠδ᾽ ὅσ᾽ ἀνάρσιοι ἄνδρες ἐδηλήσαντ᾽ ἐπὶ χέρσου.
ἀλλ᾽ ἄγετ᾽ ἐσθίετε βρώμην καὶ πίνετε οἶνον,
εἰς ὅ κεν αὖτις θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι λάβητε,
οἷον ὅτε πρώτιστον ἐλείπετε πατρίδα γαῖαν
τρηχείης Ἰθάκης. νῦν δ᾽ ἀσκελέες καὶ ἄθυμοι,
αἰὲν ἄλης χαλεπῆς μεμνημένοι, οὐδέ ποθ᾽ ὕμιν
θυμὸς ἐν εὐφροσύνῃ, ἐπεὶ ἦ μάλα πολλὰ πέποσθε. (Odyssey 10. 456-465)

Resourceful Odysseus, Laertes’ son
and Zeus’ child, you should no longer rouse
an outburst of such grief. I know myself
every pain you’ve suffered on the fish-filled seas,
every wrong that hostile men have done on land.
But come now, eat my food, and drink my wine, 
until you’ve got back that spirit in your chest
you had when you first left your native land
of rugged Ithaca. You’re exhausted now—
you have no spirit—you’re always brooding
on your painful wanderings. There’s no joy
inside your hearts—you’ve been through so much.’  
 
下面這張圖很夢幻!

出處:    http://shadowness.com/AruarianDancer/circe



服裝設計: The Enchantress' Island: Circe, Handmaid Violet/Rosemary, and a Pig
http://inkbramble.com/2012/02/03/odysseybramble/

信任? Odyssey 10.395-442

主題: 信任?
Odysseus不能相信Circe的誓言,一直等到Circe Odysseus的同伴們都變回人形。
這刻,他的同伴們變回來了,而且年輕更英俊更魁梧,一看到Odysseus,就抱著他大哭,連女神Circe看了都起了惻隱之心。CirceOdysseus回去他們的船那邊,邀請那些值得信賴的夥伴們(ἐρίηρας ἑταίρους, Odyssey 10. 405, 408)一起來她的宮殿相聚。
   408-415行,用一種典型的荷馬式比喻,說明Odysseus的同伴見他回來,欣喜若狂,這個比喻是小牛們看見母牛回來,雀躍,手舞足蹈,低頭繞著母牛,眼睛凝視母牛,但眼淚又狂奔,這比喻還帶回到Ithaca,彷彿歷經千辛萬苦,大家終於回到故土的心情。
  眾人急著要知道,那些滯留Circe宮中的同伴處境,Odysseus要大家把船停好,一起前往Circe住處,和其他人相聚,而且那裏可以享受無盡的食物與酒。
   大家都服從Odysseus,只有一位可以說是Odysseus的姻親Eurylochus,提出質疑,因為之前他親眼目睹Circe的魔法,勸大家不要跟去。他不相信Odysseus,第435-437行,責備 Odysseus的魯莽,還翻舊帳,因為當初在獨眼巨人島上,就是因為Odysseus的自大,害大家陷入現在的慘境。

   Odysseus不相信Circe,而他的同伴當中,也有不少人懷疑他。信任,是很微弱的。

下面圖片與資料出處: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:OdysseyCirce.png
下面圖片與資料出處: http://www.theoi.com/Gallery/T35.6.html
T35.6 KIRKE & ODYSSEUS

Museum Collection: Museum of Fine Arts, Boston, Massachusetts, USA
Catalogue Number: Boston 99.518
Beazley Archive Number: 302569
Ware: Attic Black Figure
Shape: Kylix
Painter: Name vase of the Painter of the Boston Polyphemos
Date: ca 560 - 550 BC
Period: Archaic

SUMMARY

Side A: The witch Kirke turns Odysseus' men into beasts. They are shown partially transformed, with heads, forelegs and tails of animals: two are boars, one is a ram, another a dog and a lion. The witch herself stands stirring her potion with a wand with a dog at her feet. Eurylokhos, on the far right, flees to report the happening to Odysseus. In an overlapping story scene, Odysseus then approaches Kirke with sword drawn from the left.
Side B: Odysseus & the Kyklops Polyphemos (section damaged, not shown here)


NOTEThis image is a montage of a number of photos of the vase.