2014年9月4日 星期四

Odyssey 9. 1-38

主題: 回家最好
Odysseus總算拖出實情,表明自己的姓名與身分。《奧德賽》第九卷內容豐富有趣,Odysseus開始說故事,地中海的奇幻旅程即將展開。不過,開場第1-38行,Odysseus先自我介紹,說明來自Ithaca,最美最好,即或兩位仙女CalypsoCirce都曾深愛Odysseus,希望他留下當丈夫,但Odysseus都不心動,因為,沒有比回到自己的家更甜美的事了! Odysseus還重複兩次喔! 儘管回家的路途遙遠,多災多難,但是,Odysseus還是要回家!
   別人的 (ἀλλο-δαπός)家再怎麼好,在怎麼有錢,都比不上自己的窩!

字彙:
νόστος: homecoming
πολυκηδής: full of care, grievous
γλυκύς: sweet to the taste
πατρίς: of one's fathers, fatherland


εἴμ᾽ Ὀδυσεὺς Λαερτιάδης, ὃς πᾶσι δόλοισιν
ἀνθρώποισι μέλω, καί μευ κλέος οὐρανὸν ἵκει.
ναιετάω δ᾽ Ἰθάκην ἐυδείελον: ἐν δ᾽ ὄρος αὐτῇ
Νήριτον εἰνοσίφυλλον, ἀριπρεπές: ἀμφὶ δὲ νῆσοι
πολλαὶ ναιετάουσι μάλα σχεδὸν ἀλλήλῃσι,
Δουλίχιόν τε Σάμη τε καὶ ὑλήεσσα Ζάκυνθος.
αὐτὴ δὲ χθαμαλὴ πανυπερτάτη εἰν ἁλὶ κεῖται
πρὸς ζόφον, αἱ δέ τ᾽ ἄνευθε πρὸς ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε,
τρηχεῖ᾽, ἀλλ᾽ ἀγαθὴ κουροτρόφος: οὔ τοι ἐγώ γε
ἧς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι.
ἦ μέν μ᾽ αὐτόθ᾽ ἔρυκε Καλυψώ, δῖα θεάων,
ἐν σπέσσι γλαφυροῖσι, λιλαιομένη πόσιν εἶναι:
ὣς δ᾽ αὔτως Κίρκη κατερήτυεν ἐν μεγάροισιν
Αἰαίη δολόεσσα, λιλαιομένη πόσιν εἶναι:
ἀλλ᾽ ἐμὸν οὔ ποτε θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔπειθον.
ὣς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων
γίγνεται, εἴ περ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον
γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων.
εἰ δ᾽ ἄγε τοι καὶ νόστον ἐμὸν πολυκηδέ᾽ ἐνίσπω,
ὅν μοι Ζεὺς ἐφέηκεν ἀπὸ Τροίηθεν ἰόντι. (Odyssey 9.19-38)

I am Odysseus, son of Laertes,
 well known to all for my deceptive skills—
my fame extends all the way to heaven.
I live in Ithaca, a land of sunshine.
From far away one sees a mountain there,
thick with whispering trees, Mount Neriton,
and many islands lying around it  
close together—Dulichium, Same,
forested Zacynthus. Ithaca itself,
low in the sea, furthest from the mainland,
          lies to the west—while those other islands
          are a separate group, closer to the Dawn
          and rising Sun. It’s a rugged island,
          but nurtures fine young men. And in my view,
          nothing one can see is ever sweeter
          than a glimpse of one’s own native land.
          When Calypso, that lovely goddess, tried  
          to keep me with her in her hollow caves,
          longing for me to be her husband,
          or when, in the same way, the cunning witch
          Aeaean Circe held me in her home
          filled with keen desire I’d marry her,
          they never won the heart here in my chest.
          That’s how true it is there’s nothing sweeter
          than a man’s own country and his parents,
          even if he’s living in a wealthy home,
          but in a foreign land away from those
         who gave him life. But come, I’ll tell you
          of the miserable journey back which Zeus
          arranged for me when I returned from Troy.


美麗的Ithaca,Odysseus的家鄉....
圖片出處: http://en.wikipedia.org/wiki/Ithaca


_________________-
我也最愛我自己的窩.....