主題: 美若天仙的公主
一群年輕的女孩,天真浪漫地在河邊洗衣,唱歌跳舞,突然全身赤裸的Odysseus出現,大家嚇得四處逃。只有公主非常鎮定,因為雅典娜給她勇氣與理性面對。
Odysseus一見面就開始使出巴結人的絕技,先嘆氣眼前這位不知是凡人還是天神,因為實在太美了。即使是凡人,父母比一般人三背幸運,才有如此美若天仙的女兒。此外,Odysseus用阿波羅神殿的椰棗樹的幼枝比喻Nausicaa如神仙一般的美貌。原來,說這麼多好聽的話,Odysseus求的是一件遮體的衣服,當然,內心期待最好能找到方法回鄉。
date-palm,
Phoenix dactylifera, a Phoenician,腓尼基人,也有紫色的意思,因為古代腓尼基人擅長製作紫色布料與染料。這裡指的是阿波羅的聖樹之一: 海棗樹 (date-palm, Phoenix dactylifera)。
γουνοῦμαί σε, ἄνασσα: θεός νύ τις, ἦ βροτός ἐσσι;
εἰ μέν τις θεός ἐσσι, τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν,
Ἀρτέμιδί σε ἐγώ γε, Διὸς κούρῃ μεγάλοιο,
εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τ᾽ ἄγχιστα ἐίσκω:
εἰ δέ τίς ἐσσι βροτῶν, τοὶ ἐπὶ χθονὶ ναιετάουσιν,
τρὶς μάκαρες μὲν σοί γε πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ,
τρὶς μάκαρες δὲ κασίγνητοι: μάλα πού σφισι θυμὸς
αἰὲν ἐυφροσύνῃσιν ἰαίνεται εἵνεκα σεῖο,
λευσσόντων τοιόνδε θάλος χορὸν εἰσοιχνεῦσαν.
κεῖνος δ᾽ αὖ περὶ κῆρι μακάρτατος ἔξοχον ἄλλων,
ὅς κέ σ᾽ ἐέδνοισι βρίσας οἶκόνδ᾽ ἀγάγηται.
οὐ γάρ πω τοιοῦτον ἴδον βροτὸν
ὀφθαλμοῖσιν,
οὔτ᾽ ἄνδρ᾽ οὔτε γυναῖκα: σέβας μ᾽ ἔχει εἰσορόωντα.
‘ Δήλῳ δή ποτε τοῖον Ἀπόλλωνος παρὰ βωμῷ
φοίνικος νέον ἔρνος ἀνερχόμενον ἐνόησα:
ἦλθον γὰρ καὶ κεῖσε, πολὺς δέ μοι ἕσπετο λαός,
τὴν ὁδὸν ᾗ δὴ μέλλεν ἐμοὶ κακὰ κήδε᾽ ἔσεσθαι.
ὣς δ᾽ αὔτως καὶ κεῖνο ἰδὼν ἐτεθήπεα θυμῷ
δήν, ἐπεὶ οὔ πω τοῖον ἀνήλυθεν ἐκ δόρυ γαίης,
ὡς σέ, γύναι, ἄγαμαί τε τέθηπά τε, δείδια δ᾽ αἰνῶς
γούνων ἅψασθαι: χαλεπὸν δέ με πένθος ἱκάνει.
(Odyssey 6. 149-169)
“O divine queen, I come here as a suppliant to you.
Are you a goddess or a mortal being?
If you’re one of the gods who hold wide heaven,
then I think you most resemble Artemis,
daughter of great Zeus, in your loveliness,
your stature, and your shape. If you’re human,
one of those mortals living on the earth,
your father and noble mother are thrice-blest,
and thrice-blest your brothers, too. In their hearts
they must glow with pleasure for you always,
when they see a child like you moving up
into the dance. But the happiest heart,
more so than all the rest, belongs to him
who with his wedding gifts will lead you home.
These eyes of mine have never gazed upon
anyone like you—either man or woman.
As I observe you, I’m gripped with wonder.
In Delos once I saw something like this—
a youthful palm-tree shoot growing up
beside Apollo’s altar. I’d gone there,
with many others in my company,
on the trip where Fate had planned for me
so many troubles. But when I saw that,
my heart looked on a long time quite astonished—
I’d never noticed such a lovely tree
springing from the earth. And, lady, that’s how
I am amazed at you, lost in wonder,
and am very much afraid to clasp your knee.
主題: 公主的人生觀
Nausicaa不只年輕貌美,還展現非凡的理性與勇氣。她和Odysseus的對話,說明積極的達觀。她觀察眼前這位陌生人,雖然一副狼狽,但是不像壞人,也不向沒頭腦,這一觀察很重要,但是公主是怎麼看出這點? 我更佩服公主的下一個觀點,天神宙斯分配給每一人的命運都是好的 (ἐσθλός,
good),表面看似厄運,但也要忍耐與學習,一個信念,凡事都有美好的意義,尋找這份美好是走過逆境的最佳方法。
當然,作為一個泱泱大國的公主,自信能提供給求助者所需的一切,也是值得欽佩。
τὸν δ᾽ αὖ Ναυσικάα λευκώλενος ἀντίον ηὔδα:
‘ξεῖν᾽, ἐπεὶ οὔτε κακῷ οὔτ᾽ ἄφρονι φωτὶ ἔοικας:
Ζεὺς δ᾽ αὐτὸς νέμει ὄλβον Ὀλύμπιος ἀνθρώποισιν,
ἐσθλοῖς ἠδὲ κακοῖσιν, ὅπως ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ:
καί που σοὶ τάδ᾽ ἔδωκε, σὲ δὲ χρὴ τετλάμεν ἔμπης.
νῦν δ᾽, ἐπεὶ ἡμετέρην τε πόλιν καὶ γαῖαν ἱκάνεις,
οὔτ᾽ οὖν ἐσθῆτος δευήσεαι οὔτε τευ ἄλλου,
ὧν ἐπέοιχ᾽ ἱκέτην ταλαπείριον ἀντιάσαντα.
ἄστυ δέ τοι δείξω, ἐρέω δέ τοι οὔνομα λαῶν.
Φαίηκες μὲν τήνδε πόλιν καὶ γαῖαν ἔχουσιν,
εἰμὶ δ᾽ ἐγὼ θυγάτηρ μεγαλήτορος Ἀλκινόοιο,
τοῦ δ᾽ ἐκ Φαιήκων ἔχεται κάρτος τε βίη τε.
(Odyssey 6.
186-197)
λευκώλενος white-armed
ἄφρων senseless
νέμω deal out, dispense
ἐσθλός good
White-armed Nausicaa then answered him and
said:
“Stranger,
you don’t seem to be a wicked man,
or foolish. Olympian Zeus himself
gives happiness to bad and worthy men,
each one receiving just what Zeus desires.
So he has given you your share, I think.
Nonetheless, you still must bear your lot.
But now you’ve reached our land and city,
you’ll not lack clothes or any other thing
we owe a hard-pressed suppliant we meet.
I’ll show the town to you, and I’ll tell you
what our country’s called—the Phaeacians
own this city and this land. As for me,
I am the daughter of brave Alcinous—
Phaeacian power and strength depend on him.”
圖片出處: http://en.wikipedia.org/wiki/Nausicaa
Odysseus and Nausicaä, by Charles Gleyre.
Nausicaa, Frederic Leighton ca. 1878.圖片出處: http://en.wikipedia.org/wiki/Nausicaa
Odysseus and Nausicaä, by Charles Gleyre.