2015年7月18日 星期六

Iliad 19: 238-356 特洛伊戰爭中的飲食

第19卷的一些細節:

接受Odysseus的建議,Achilles要眾人先去吃飯: νῦν δ᾽ ἔρχεσθ᾽ ἐπὶ δεῖπνον, ἵνα ξυνάγωμεν Ἄρηα (Iliad 19: 275),δεῖπνον是用餐,不是LOEB翻譯的 dinner (晚餐),照推論,這裡應該是日出沒多久,作戰之前吃的早餐。

meal: in Hom. sts. noonday meal, Il.11.86; sts. = ἄριστον, morning meal, 2.381, 10.578, 19.171sq., Od.15.94sq., 500; sts. = δόρπον, evening meal,17.176, 20.390sq.; later,the midday meal, “σῖτον εἰδέναι διώρισα, ἄριστα,δεῖπνα, δόρπα θ᾽ αἱρεῖσθαι τρίτα” A.Fr.182; later, the afternoon meal, dinner orsupper, “σοὶ δὲ μελήσει, ὅτανᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, λιπαρῷ χωρεῖν ἐπὶ δ.”Ar.Ec.652: freq. in pl., S.OT 779, El.203(lyr.); “δ. ΘυέστουE.Or.1008(lyr.); ἀπὸδείπνου straight-way after the meal, “ἀπὸ δ. αὐτοῦ θωρήσσοντοIl.8.54, cf.Antipho 1.17; καλεῖν ἐπὶ δεῖπνον, κεκλῆσθαι ἐπὶ δ., Eub.72,119.2; “δ.παρασκευάζειν” Pherecr.45,172; “παραθεῖναι” Id.184; “ποιεῖν”Dionys.Com.2.4; of animals, etc., Hom.Epigr.11, Ael.VH1.12, 12.27.

只是不知軍旅之中,大家吃甚麼? 之前有提到Achilles召開會議時,連伙夫都有加入:

οἵ τε κυβερνῆται καὶ ἔχον οἰήϊα νηῶν
καὶ ταμίαι παρὰ νηυσὶν ἔσαν σίτοιο δοτῆρες (Iliad 19: 43-44)

pilots and wielded the steering oars of the ship
or were stewards who dealt out food

其中的δοτήρ (giver,我翻譯成伙夫,而他分配的食物,或是穀物 (σῖτος ; grain),可能包含小麥和大麥 (both wheat (πυρός) and barley (κριθή),基本上是軍旅中的主食。



Achilles真的很心痛,他說:  
μή με πρὶν σίτοιο κελεύετε μηδὲ ποτῆτος
ἄσασθαι φίλον ἦτορ, ἐπεί μ᾽ ἄχος αἰνὸν ἱκάνει (Iliad 19. 306-307)


do not tell me to sate my heart with food or drink

since dread grief has come on me.

所以他禁食(ἄκμηνος fasting),但是眾神們不捨,派Athene注入瓊漿和神液(ambrosia and nectar)在Achilles的胸膛,讓他不會餓到。之前,Thetis也是在Patroclus屍體在灑瓊漿和神液(ambrosia and nectar)可以防腐,此刻又多一個功能!


這真是太神奇了! (還可以當香水用喔!)

Iliad 19: 238-356



主題: 無法彌補的悲痛

Iliad 19: 238-356


Agamemnon和Achilles和好了,因為Achilles得去面對更大的傷口。Achilles並不理會那些賠禮,但是手下的人可以自行去拿,Odysseus也當公正的第三者,秤10 talents黃金 (Iliad 19. 247-248)---talents作為重量單位,史詩就有記載。

Agamemnon再次殺公豬 (boar)發誓沒碰過Briseis, 並歸還給Achilles,下面是Briseis 看見Patroclus屍體時的真情悲傷:

The Lament of Briseis for Patroclus
Iliad 19.287-302
希臘文本引用出處:
 http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0133%3Abook%3D19%3Acard%3D276
 Πάτροκλέ μοι δειλῇ πλεῖστον κεχαρισμένε θυμῷ
ζωὸν μέν σε ἔλειπον ἐγὼ κλισίηθεν ἰοῦσα,
νῦν δέ σε τεθνηῶτα κιχάνομαι ὄρχαμε λαῶν
ἂψ ἀνιοῦσ᾽: ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί.
ἄνδρα μὲν ᾧ ἔδοσάν με πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ
εἶδον πρὸ πτόλιος δεδαϊγμένον ὀξέϊ χαλκῷ,
τρεῖς τε κασιγνήτους, τούς μοι μία γείνατο μήτηρ,
κηδείους, οἳ πάντες ὀλέθριον ἦμαρ ἐπέσπον.
οὐδὲ μὲν οὐδέ μ᾽ ἔασκες, ὅτ᾽ ἄνδρ᾽ ἐμὸν ὠκὺς Ἀχιλλεὺς
ἔκτεινεν, πέρσεν δὲ πόλιν θείοιο Μύνητος,
κλαίειν, ἀλλά μ᾽ ἔφασκες Ἀχιλλῆος θείοιο
κουριδίην ἄλοχον θήσειν, ἄξειν τ᾽ ἐνὶ νηυσὶν
ἐς Φθίην, δαίσειν δὲ γάμον μετὰ Μυρμιδόνεσσι.
τώ σ᾽ ἄμοτον κλαίω τεθνηότα μείλιχον αἰεί.’
ὣς ἔφατο κλαίουσ᾽, ἐπὶ δὲ στενάχοντο γυναῖκες
Πάτροκλον πρόφασιν, σφῶν δ᾽ αὐτῶν κήδε᾽ ἑκάστη.

英文譯本引用出處: http://records.viu.ca/~johnstoi/homer/iliad19.htm
“Patroclus, you who brought the utmost joy to my sad heart,
I left you here alive, when I went off,  
taken from these huts. But now, at my return,
I find you dead, you, the people’s leader.
Again for me, as always, evil follows evil.
I saw the husband I was given to
by my father and my noble mother killed
by sharp bronze before our city. My brothers,
three of them, whom my own mother bore,
whom I loved, have all met their fatal day.
But when swift Achilles killed my husband,
you wouldn’t let me weep. You told me then
you’d make me lord Achilles’ wedded wife,
he’d take me in his ships back to Phthia,
for a marriage feast among the Myrmidons.
You were always gentle. That’s the reason
I’ll never stop this grieving for your death.”
As Briseis said this, she wept. The women joined her
in wailing for Patroclus, although each of them
had her own private sorrows.


奴隸的眼中只有她的主人,不能愛,也不能付出,沒有自由,所有的路都被封鎖。史詩中的戰奴何其多,但是像Briseis這樣幸運的並不多,也可以說是奇蹟。Briseis為何流淚? 第一次,因為父母與兄弟都死於Achilles手下,她成為Achilles的戰俘的那刻;第二次,悲働Patroclus之死;第三次,哀傷Achilles之死。

Patroclus是良善的,當時Briseis最悲傷之際,Patroclus真誠的安慰與鼓勵Briseis,當然,Briseis並沒有成為Achilles的合法妻子。此刻,Briseis或許是因為感同身受,或許基於同情,或許打從內心悲傷。流淚,生命的出口。

絕處逢生,唯有真誠,若以惡治惡,只會不斷陷入暴力的惡果與惡性循環。甚麼是奴隸?就是不能愛,不能付出;那麼,自由,就是享受關愛他人,付出,與幫助別人的許多可能與選擇。薇依說到奴隸的困窘:

le mors barrent tous les chemins

奴隸,無路可走,無路可逃。那麼,自由,可以行走,可以選擇不同道路。

_____________

以下文章與圖片出處:
Hieron potter, The taking away of Briseis, side B of a red-figure Attic skyphos, c480BC, Louvre. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Akhilleus_embassy_Louvre_G146_n3.jpg Creative Commons 3.0 license