2014年6月23日 星期一

Odyssey 19. 554-604 夢的兩扇門


解夢?Penelope的「老鷹殺20隻白鵝」之夢,就像之前的異象,指向Odysseus一定回來報仇,擊退或是殺死那群追求者。但是,這說法似乎簡化太多細節,例如,Penelope口中的「我的鵝」(my geese),的象徵意義是甚麼? 一般人看到數字20,馬上聯想到Odysseus離家20年,這是否意味Penelope葬送二十年歲月?

  Penelope下面提出夢與真的一個看法,用了「兩扇門」的比喻,當然也是文字遊戲:

ξεῖν᾽, ἦ τοι μὲν ὄνειροι ἀμήχανοι ἀκριτόμυθοι
γίγνοντ᾽, οὐδέ τι πάντα τελείεται ἀνθρώποισι.
δοιαὶ γάρ τε πύλαι ἀμενηνῶν εἰσὶν ὀνείρων:
αἱ μὲν γὰρ κεράεσσι τετεύχαται, αἱ δ᾽ ἐλέφαντι:
τῶν οἳ μέν κ᾽ ἔλθωσι διὰ πριστοῦ ἐλέφαντος,
οἵ ῥ᾽ ἐλεφαίρονται, ἔπε᾽ ἀκράαντα φέροντες:
οἱ δὲ διὰ ξεστῶν κεράων ἔλθωσι θύραζε,
οἵ ῥ᾽ ἔτυμα κραίνουσι, βροτῶν ὅτε κέν τις ἴδηται.
ἀλλ᾽ ἐμοὶ οὐκ ἐντεῦθεν ὀΐομαι αἰνὸν ὄνειρον
ἐλθέμεν: ἦ κ᾽ ἀσπαστὸν ἐμοὶ καὶ παιδὶ γένοιτο.
(Odyssey 19. 560-569)

Stranger, stories told in dreams are difficult—  
their meanings are not clear, and for people
they are not realized in every detail.
There are two gates for insubstantial dreams,
one made of horn and one of ivory.
Those which pass through the fresh-cut ivory
deceive—the words they bring are unfulfilled.
Those which come through the gate of polished horn,
once some mortal sees them, bring on the truth.
ἀκριτόμυθος confusedly babbling
δοιοί two, both
πύλη one wing of a pair of double gates
κέρας the horn of an animal
κραίνω fulfill
ἐλέφας elephant
ἐλεφαίρονται  deceive

夢,穿越牛角之門,成真,牛角κέρας和實現κραίνω 因十分接近。另一扇象牙之門,則是欺騙之路,大象ἐλέφας 和欺騙ἐλεφαίρονται同一字源。Penelope道出一個簡單的道理,有的夢和現實中會成真,有些則是虛幻;只是,夢的真與假,虛與實,都不是重點。有人因為有夢,生活更積極,有人被夢迷惑,渾渾噩噩。此外,解夢,說穿了也是虛構,不過是不同觀點的呈現。

   Penelope是積極的,馬上把夢放一邊,開始規劃明天的比賽;旁邊的「異鄉人」再次承諾,弓射穿鐵釜之前,Odysseus一定回來! 他一定會回來! 真正的聲音是,我一定會回來! 誓歸!


圖片出處: http://odysseus544.blogspot.tw/2008/03/book-19-discovered.html


沒有留言:

張貼留言