Odyssey 19
Odysseus with Penelope and Eurycleia
A Roman wall-painting from the first century ce, showing Penelope
contemplating the stranger and pondering, while Eurycleia looks on from the
doorway (upper left). Penelope's pose here is similar to that on the
fragmentary terracotta relief of the footwashing shown above.
Odyssey 19. 1-52
Odysseus and
Telemachus hide the weapons
ὦ πάτερ, ἦ μέγα
θαῦμα τόδ᾽ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι.
ἔμπης μοι τοῖχοι
μεγάρων καλαί τε μεσόδμαι,
εἰλάτιναί τε
δοκοί, καὶ κίονες ὑψόσ᾽ ἔχοντες
φαίνοντ᾽ ὀφθαλμοῖς
ὡς εἰ πυρὸς αἰθομένοιο.
ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον,
οἳ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσι.’
τὸν δ᾽ ἀπαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς:
‘σίγα καὶ κατὰ σὸν
νόον ἴσχανε μηδ᾽ ἐρέεινε:
αὕτη τοι δίκη ἐστὶ
θεῶν, οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν.
ἀλλὰ σὺ μὲν
κατάλεξαι, ἐγὼ δ᾽ ὑπολείψομαι αὐτοῦ,
ὄφρα κ᾽ ἔτι δμῳὰς
καὶ μητέρα σὴν ἐρεθίζω:
ἡ δέ μ᾽ ὀδυρομένη
εἰρήσεται ἀμφὶς ἕκαστα. (Odyssey 19. 36-46)
“Father, what my eyes are witnessing
is an enormous
wonder. In this room
the walls and beautiful pedestals,
the fir beams and high supporting pillars
are glowing in
my eyes, as if lit up
by blazing fire.
Some god must be inside,
one of those who hold wide heaven.”
Resourceful Odysseus
then answered
him and said: “Keep quiet.
Check those
ideas and ask no questions.
This is how gods
who hold Olympus work.
You should go
and get some rest. I’ll stay here,
so I can agitate
the servants even more—
and your mother.
As she laments, she’ll ask
for each and
every detail.”
第十九卷的佈局與結構較嚴謹,Odysseus和Penelope越來越接近,還有奶媽認出主人這一幕,也是千古佳話。
一開始,父子倆展開行動,移走大廳所有武器。一開場,Odysseus正在想下一步棋,彷彿Athena也在場協助,這是史詩特殊之處,神的參與,神的顯身,眾神像是來去自如的角色,但有時又像一旁的觀眾。
Odysseus吩咐Telemachus,這一段和Odyssey 16. 281-98重複。學者提到,這房子可能像Yugoslav House,天花板留一口,但沒有煙囪,所以室內東西很容易被煙燻黑。
Telemachus馬上請奶媽Eurycleia把所有的女僕隔離在房內,因為他要整理大廳裡的武器。顯然,Telemachus只相信奶媽,其他女僕因為和那群追求者廝混久了,並不可信。
Eurycleia很高興眼前的小主人長到了,會關心家裡的事,並且主動提出保護家業 (think about
caring for this house, guarding all its wealth... Odyssey 19. 22-23)。但是,Eurycleia問到需不需要留一人幫忙點燈?
Telemachus回答,眼前這位乞丐,有受到他的恩惠,可以幫忙提燈:
‘ξεῖνος ὅδ᾽: οὐ γὰρ ἀεργὸν ἀνέξομαι ὅς κεν ἐμῆς γε
χοίνικος ἅπτηται, καὶ τηλόθεν εἰληλουθώς. (Odyssey 19.27-28)
“This stranger will.
I won’t let anyone who’s touched my food
rest idle, not even if he’s come here
from somewhere far away.” (Odyssey 19.27-28)
I won’t let anyone who’s touched my food
rest idle, not even if he’s come here
from somewhere far away.” (Odyssey 19.27-28)
這位客人可以替代,他既然在我家裡吃飯,
儘管室外鄉客,我也不能讓他不幹活。
Telemachus說,吃過他的食物(χοῖνιξ),就不能閒著。χοῖνιξ, choenix, a dry measure, esp. for corn, Hdt.1.192, etc.; the choenix of corn was one man's daily allowance,每日的乾糧。這個說法,也說明「待客之道」(hospitality),客人回報主人的基本禮儀。
大廳就剩父子二人,點著金火炬 (golden lamp),齊心搬走所有盾、槍、矛等武器。此刻,Telemachus在金碧輝煌的大廳,屋頂桁架,屋樑,和堂柱,似乎看見神的存在。這裡我想分享幾個看法: 第一,如果這些武器永遠藏住,不再使用,可以避免之後的血腥屠殺與沒完沒了的冤冤相報。一般文學史中,視Odysseus為西方文學中的一個「完人」(complete man, not perfect man),敢愛敢恨,Odysseus有很多過人之處,但也有他致命的缺點。我有另一種讀法,我覺得Odysseus有一些「陰柔」之美,但也有「陽剛」之氣。和史詩那些好戰的勇士不同,Odysseus常常以退為進,運用柔性的智慧解決很多問題,但是,他總是在最後一刻,還是動用他的「拳頭」,他的力氣,他的權力,然後,導致更多的毀滅與悲劇。如果,Odysseus甘於做Nobody,甘心用他的智慧,而不是「力」處理他面對的問題,他的奇幻之旅就不會是一串串屠殺與死亡。另外,回到Ithaca,這群追求者固然令人討厭,但是有必要用弓箭把他們一一射死嗎? 史詩並沒有高頌這種用武力解決問題的模式,相反地,史詩一次又一次強調,Odysseus心中想的這種報復計畫是邪惡的(evil),會種下更多毀滅的種子。
第二,這裡描述在美好的大廳堂 (μεγάρων καλαί)中看見神性的光輝,一些學者提到這意味Athena真得在場,我看到的是這個家庭中的美好,當那群異類分子離去,當所有武器挪開,當父子安安靜靜相聚,瞬間,這空間的莊嚴與肅穆,溫馨與明亮,就是一種不可取代的神聖。
這裡的屋樑用的是fir,並非王煥生譯本中提到的松木。可能是Grecian Fir,希臘冷杉,ἐλάτη,Abies cephalonica。
τοῖχος wall of a house
μέγαρον large room, hall
μεσόδμη tie-beam
ἐλάτινος of the fir
完成藏武器的工作後,Odysseus要Telemachus先回房間睡一下。
圖片資料: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/image?img=Perseus:image:1998.01.0134 Relief with Eurykleia, Odysseus, and
Penelope; From Svoronos 1903-12, pl. 134; Athens, NM 1914
沒有留言:
張貼留言