天一亮,Telemachus馬上向Menelaus請辭。一見面,就表達急著回家的心願,而且毫不隱藏,說出因為怕家業被奪,所以得趕快回家(Odyssey 15.64-66; Odyssey 15. 86-91)。
接下來,Menelaus氣定神閒,先說明凡事不可太過,不能因為討厭的人,就只招待幾天;也不可以因為投緣,就留客人太久。既然,Telemachus想回家,吃完早餐再出發,他也要準備厚禮贈送,讓這位嘉賓名利雙收 (Odyssey 15.86-91)。
在準備一份貴重的「伴手禮」之前,詩人不厭其煩敘述Menelaus和Helen身神仙眷屬,豐衣足食,這些已在第四卷都詳細介紹過。
「伴手禮」揭曉: 製作精美的酒甕,出自天神之子Hephastus之手,當初是 Sidon國王Phaedimus送給Menelaus,現在他在送給Telemachus。這段文字,浪漫美麗,似乎遙遙緬懷以前的文物,又夾雜著當時的社會情境。這禮物,非常貴重,富有很多象徵意義。此外,Menelaus真的很仁慈大方,「白白得來,白白捨去」。我常以為,上天給每人不同的禮物(才華,能力,口才,文筆等等),不是要我們收藏或擁有,是要贈送他人: gifts to give!
‘Τηλέμαχ᾽, ἦ τοι νόστον, ὅπως φρεσὶ
σῇσι μενοινᾷς,
ὥς τοι Ζεὺς τελέσειεν, ἐρίγδουπος
πόσις Ἥρης.
δώρων δ᾽, ὅσσ᾽ ἐν ἐμῷ οἴκῳ κειμήλια
κεῖται,
δώσω ὃ κάλλιστον καὶ τιμηέστατόν ἐστι.
δώσω τοι κρητῆρα τετυγμένον: ἀργύρεος
δὲ
ἐστὶν ἅπας, χρυσῷ δ᾽ ἐπὶ χείλεα
κεκράανται,
ἔργον δ᾽ Ἡφαίστοιο: πόρεν δέ ἑ
Φαίδιμος ἥρως,
Σιδονίων βασιλεύς, ὅθ᾽ ἑὸς δόμος ἀμφεκάλυψε
κεῖσέ με νοστήσαντα: τεῒν δ᾽ ἐθέλω
τόδ᾽ ὀπάσσαι.
Telemachus,
may Zeus, Hera's loud-thundering husband,
accomplish your return, as your heart desires.
Of all the treasured gifts stored in my home,
I'll give you the one with highest value
and the loveliest—I'll present to you
this finely crafted mixing bowl. It's made
entirely of silver and its rims
are plated gold.
Hephaestus crafted it.
Warrior Phaedimus, the Sidonian king,
presented it to me on my way home,
when his house gave me shelter. Now I'd like
to send it back with you.
沒有留言:
張貼留言